1 |
23:35:22 |
eng-rus |
law |
within the scope of one's employment |
в рамках служебных обязанностей |
sankozh |
2 |
23:26:40 |
eng-rus |
biol. |
oligodendroglia |
олигодендроглия |
'More |
3 |
23:23:18 |
rus-heb |
proverb |
коней на переправе не меняют |
לא מחליפים סוסים בעליה |
Баян |
4 |
23:21:34 |
eng |
|
oligocythaemia |
oligocythemia |
'More |
5 |
23:21:11 |
rus-heb |
gen. |
излишне нежно |
בכפפות של משי |
Баян |
6 |
23:18:48 |
eng-rus |
med. |
gun thermometer |
цифровой пистолетный термометр |
Анастасия Беляева |
7 |
23:08:09 |
rus-ita |
gen. |
неоновый |
fluo |
livebetter.ru |
8 |
23:06:48 |
rus-ita |
gen. |
флуоресцентный |
fluo (I colori fluo non sono mai stati così alla moda come nell'estate 2022.) |
livebetter.ru |
9 |
23:03:41 |
rus-ita |
cloth. |
нарукавник |
bracciolo (для плавания) |
livebetter.ru |
10 |
22:57:48 |
eng-rus |
oncol. |
unresectable tumor |
нерезектабельная опухоль (Local treatment of unresectable tumors is challenging, particularly with radioactivity. nih.gov) |
'More |
11 |
22:42:49 |
eng-rus |
pharma. |
breach velocity |
скорость отсечения (ISO 14644-7: velocity through an aperture sufficient to prevent movement of matter in the direction opposite to the flow – Скорость воздуха в отверстии, достаточная для предотвращения движения вещества в направлении, обратном потоку воздуха cntd.ru) |
Pooh |
12 |
22:31:54 |
rus-spa |
gen. |
запинаясь |
entrecortadamente (A Harry le pareció oír que en el piso de abajo hablaban entrecortadamente.) |
lunuuarguy |
13 |
22:27:38 |
rus-spa |
gen. |
громко |
ruidosamente (Para consternación suya, el elfo rompió a llorar, y ade¬más, ruidosamente.) |
lunuuarguy |
14 |
22:25:53 |
eng-rus |
med. |
thermometer gun |
бесконтактный термометр пистолетного типа |
Анастасия Беляева |
15 |
22:25:45 |
eng-rus |
med. |
gun thermometer |
бесконтактный термометр пистолетного типа |
Анастасия Беляева |
16 |
22:25:21 |
rus-spa |
gen. |
вежливо |
educadamente (—Siéntese —dijo Harry educadamente, señalando la cama.) |
lunuuarguy |
17 |
22:05:44 |
eng-rus |
auto. |
IAC |
регулятор холостого хода (idle air control (valve)) |
Se6astian |
18 |
22:03:57 |
eng-rus |
gen. |
in demand |
востребованный |
Stas-Soleil |
19 |
22:02:17 |
eng-rus |
gen. |
be in high demand |
быть сильно востребованным |
Stas-Soleil |
20 |
21:59:42 |
rus-ara |
gen. |
напальчник |
ختيعة (خَتِيعَةٌ) |
Alex_Odeychuk |
21 |
21:57:13 |
rus-ara |
nano |
нанотехнология |
تكنولوجيا النانو |
Alex_Odeychuk |
22 |
21:53:44 |
eng-rus |
inf. |
kitty |
котейка |
Alex_Odeychuk |
23 |
21:51:53 |
rus-swe |
gen. |
воспользоваться ключом |
använda nyckeln |
Alex_Odeychuk |
24 |
21:50:04 |
rus-swe |
gen. |
давать сигнал тревоги |
larma |
Alex_Odeychuk |
25 |
21:47:51 |
rus-swe |
commun. |
подключить |
tillkoppla |
Alex_Odeychuk |
26 |
21:08:22 |
rus-ger |
gen. |
одобрительный возглас |
Anfeuerungsruf (Harry folgte Fred und George aus dem Umkleideraum und lief in der Hoffnung, die Knie würden ihm nicht nachgeben, unter lauten Anfeuerungsrufen hinaus auf das Spielfeld.) |
lunuuarguy |
27 |
21:06:27 |
eng-rus |
school |
off-site suspension |
удаление с занятий (This is the removal of a student from the school campus and ongoing instruction, with the intention that such removal will change misbehavior. Parent support and at-home reinforcement is vital to the success of an off-site suspension. Also, the suspended student is not allowed to attend or participate in school activities for the duration of the suspension. gischarter.org) |
Reklama |
28 |
21:00:19 |
eng-rus |
cardiol. |
anginal pain |
ангинозная боль |
Andy |
29 |
21:00:04 |
eng-rus |
gen. |
disattach |
отсоединить |
Анастасия Беляева |
30 |
20:57:08 |
rus-fre |
inf. |
пить надо в меру |
il faut boire avec modération |
sophistt |
31 |
20:54:28 |
eng-rus |
inf. |
we should drink in moderation |
пить надо в меру |
sophistt |
32 |
20:52:41 |
rus-ger |
gen. |
разместить |
daruntersetzen (Dean, der gut malen konnte, hatte einen großen Gryffindor-Löwen daruntergesetzt.) |
lunuuarguy |
33 |
20:52:13 |
eng-rus |
gen. |
water |
водоснабжение (services such as water) |
Stas-Soleil |
34 |
20:36:39 |
eng-rus |
gen. |
bridge opening |
разведение мостов (Download a new mobile app or get email messages about scheduled bridge openings, accidents, work, and other traffic issues that might affect your commute.) |
Никита Лисовский |
35 |
20:36:17 |
eng-rus |
gen. |
bridge opening |
развод моста |
Никита Лисовский |
36 |
20:34:53 |
eng-rus |
gen. |
bridge opening |
разведение моста |
Никита Лисовский |
37 |
20:34:28 |
eng-rus |
avia. |
dispose of baggage |
отказываться от хранения багажа (if you have not claimed your baggage within..., we may dispose of it without any liability to you) |
sankozh |
38 |
20:33:16 |
eng-rus |
gen. |
bridge opening |
развод мостов |
Никита Лисовский |
39 |
20:24:28 |
eng-rus |
gen. |
bridge lift |
развод моста |
Никита Лисовский |
40 |
20:23:59 |
eng-rus |
gen. |
bridge lift |
разведение моста |
Никита Лисовский |
41 |
20:21:09 |
eng-rus |
gen. |
bridge lift |
разведение мостов |
Никита Лисовский |
42 |
20:19:39 |
eng-rus |
gen. |
bridge lift |
развод мостов (Please note that scheduled Bridge Lifts can be cancelled at short notice and without prior notification to the public.) |
Никита Лисовский |
43 |
20:13:21 |
rus-heb |
gen. |
см. ⇒ חדר מלחמה |
חמ"ל |
Баян |
44 |
20:07:58 |
eng-rus |
gen. |
pet bed |
лежанка для домашнего питомца (When you travel with your dog, bringing along a pet bed provides a sense of familiarity, making the dog less anxious and more likely to settle down.) |
Никита Лисовский |
45 |
20:07:13 |
eng-rus |
gen. |
dog bed |
лежанка для собаки (Your dog's bed should be large enough to allow them to sleep in any position without hitting the floor, and consider walled dog beds if your pup is anxious.) |
Никита Лисовский |
46 |
19:54:13 |
rus-ger |
gen. |
предстать |
sich bieten (Er drückte die Tür einen Spaltbreit auf und spähte hinein – und es bot sich ihm ein furchtbares Schauspiel.) |
lunuuarguy |
47 |
19:43:14 |
eng-rus |
gen. |
food |
обеспечение питанием (services such as food, water, and maintenance) |
Stas-Soleil |
48 |
19:12:39 |
eng-rus |
gen. |
extractivism |
экстрактивизм (a mode of accumulation based on hyper-extraction with lopsided benefits and costs: concentrated mass-scale removal of resources primarily for export, with benefits largely accumulating far from the sites of extraction theguardian.com) |
kriemhild |
49 |
19:08:30 |
eng-rus |
law |
for the avoidance of doubt |
уточняем, что |
zhvir |
50 |
19:02:27 |
eng-rus |
inf. |
skeeter hawk |
стрекоза (региональное выражение, США) |
pelipejchenko |
51 |
18:57:12 |
rus-heb |
inf. |
покончено |
ללכת על (в прош. времени: אם אני תופס אותו – הלך עליו – если я его поймаю, с ним будет покончено) |
Баян |
52 |
18:56:33 |
rus-heb |
inf. |
конец |
ללכת על (в прош. времени: אם אני תופס אותו – הלך עליו – если я его поймаю, ему конец) |
Баян |
53 |
18:55:18 |
eng-rus |
IT |
corner radius |
скругление (Select the shape you want to apply corner radius to.) |
Никита Лисовский |
54 |
18:55:13 |
rus |
inf. |
пушистик |
пушистая игрушка (Пушистик-потеряшка – цена 650.00 руб. Подробное описание товара) |
'More |
55 |
18:53:50 |
rus |
inf. |
пушистик |
пушистое существо (Игривый любопытный, но немного пугливый котейка готов принести радость в дом своих хозяев. Пушистику пока только полтора месяца, но он уже ест корм для котят (влажный и сухой), пытается ходить в лоток.) |
'More |
56 |
18:47:37 |
eng-rus |
inf. |
cat |
котейка (Рус. слово – разговорное: Замечательный котейка: объявление о продаже в Красногорске на Авито. Игривый любопытный, но немного пугливый котейка готов принести радость в дом своих хозяев. • Котейка ищет дом!) |
'More |
57 |
18:39:33 |
eng-rus |
gen. |
no less than |
не позднее чем за (если речь идет о времени) |
sankozh |
58 |
18:39:18 |
eng-rus |
gen. |
garbage pickup |
вывоз мусора (For issues or questions about garbage pickup, contact GFL Environmental Inc.) |
Никита Лисовский |
59 |
18:36:21 |
eng-rus |
fin. |
all-share deal |
сделка с полной оплатой акциями |
'More |
60 |
18:33:56 |
rus-fre |
gen. |
шипение |
grésillement (Un gigot cuisait au four dans un grésillement prometteur.) |
lunuuarguy |
61 |
18:30:56 |
eng-rus |
gen. |
operation |
группировка |
Zippity |
62 |
18:13:50 |
eng-rus |
cardiol. |
ACS |
ОКС (острый коронарный синдром – acute coronary syndrome) |
'More |
63 |
18:11:24 |
eng-rus |
cardiol. |
MACE |
ОНСС (основное неблагоприятное сердечно-сосудистое событие – major adverse cardiovascular event: Комбинированный первичный клинический показатель – частота основных неблагоприятных сердечно-сосудистых событий (ОНСС), общей смертности, инсульта...) |
'More |
64 |
18:08:38 |
rus |
cardiol. |
ССС |
сердечно-сосудистое событие (cardiovascular event) |
'More |
65 |
18:06:31 |
eng-rus |
cardiol. |
major adverse cardiovascular event |
основное неблагоприятное сердечно-сосудистое событие (Оценка составной конечной точки основных неблагоприятных сердечно-сосудистых событий (Major Adverse Cardiovascular Event, MACE) показала, что отношение рисков (Hazardous Ratio, HR) развития инфаркта миокарда (ИМ), инсульта и смерти вследствие сердечно-сосудистых заболеваний составило 1,4.) |
'More |
66 |
18:05:08 |
eng-rus |
med. |
major adverse cardiovascular event |
значительное нежелательное явление со стороны сердечно-сосудистой системы |
amatsyuk |
67 |
18:04:21 |
rus |
cardiol. |
НССС |
неблагоприятное сердечно-сосудистое событие |
'More |
68 |
18:04:20 |
eng-rus |
pharma. |
elapegademase |
элапегадемаза |
capricolya |
69 |
18:01:48 |
eng-rus |
pharma. |
vestronidase alfa |
вестронидаза альфа |
capricolya |
70 |
18:00:18 |
eng |
cardiol. |
CVE |
cardiovascular event |
'More |
71 |
17:57:37 |
eng-rus |
pharma. |
pegvaliase |
пегвалиаза |
capricolya |
72 |
17:53:48 |
eng-rus |
pharma. |
imlifidase |
имлифидаза |
capricolya |
73 |
17:47:12 |
eng-rus |
pharma. |
avalglucosidase alfa |
авалглюкозидаза альфа |
capricolya |
74 |
17:42:34 |
eng-rus |
pharma. |
glucarpidase |
глюкарпидаза |
capricolya |
75 |
17:41:13 |
rus |
misused |
научнотехнический |
научно-технический |
'More |
76 |
17:36:45 |
eng-rus |
law |
Executive Steering Committee |
Исполнительный руководящий комитет |
Ker-online |
77 |
17:36:39 |
eng-rus |
pharma. |
dibotermin alfa |
диботермин альфа |
capricolya |
78 |
17:34:42 |
eng-rus |
pharma. |
eptotermin alfa |
эптотермин альфа |
capricolya |
79 |
17:34:19 |
eng-rus |
gen. |
gripes |
жалобы |
Olejek |
80 |
17:34:08 |
eng-rus |
gen. |
gripes |
недовольства |
Olejek |
81 |
17:33:53 |
eng-rus |
gen. |
gripes |
нарекания |
Olejek |
82 |
17:31:38 |
eng-rus |
pharma. |
muromonab CD3 |
муромонаб-CD3 |
capricolya |
83 |
17:28:18 |
eng-rus |
pharma. |
satumomab pendetide |
сатумомаб пендетид |
capricolya |
84 |
17:24:11 |
eng-rus |
pharma. |
igovomab |
иговомаб |
capricolya |
85 |
17:20:37 |
rus-pol |
gen. |
ветви |
gałęzie |
Elfer |
86 |
17:20:04 |
rus-pol |
gen. |
ветки |
gałęzie |
Elfer |
87 |
17:13:37 |
eng-rus |
pharma. |
capromab pendetide |
капромаб пендетид |
capricolya |
88 |
17:02:54 |
eng-rus |
pharma. |
sulesomab |
сулезомаб |
capricolya |
89 |
16:54:33 |
eng-rus |
pharma. |
votumumab |
вотумумаб |
capricolya |
90 |
16:42:53 |
rus-ara |
|
دائرة |
دوائر (دوائر – мн.ч. от دائرة) |
Alex_Odeychuk |
91 |
16:42:35 |
rus-ita |
sport. |
футбольный клуб |
società di calcio |
AnastasiaRI |
92 |
16:41:38 |
rus-ara |
UN |
меры |
أعمال |
Alex_Odeychuk |
93 |
16:40:54 |
rus-ara |
formal |
управление |
دائرة |
Alex_Odeychuk |
94 |
16:40:16 |
rus-ara |
gov. |
администрация |
دائرة (albayan.ae) |
Alex_Odeychuk |
95 |
16:39:48 |
rus-ara |
gov. |
ведомство |
دائرة (albayan.ae) |
Alex_Odeychuk |
96 |
16:38:38 |
rus-ara |
cliche. |
при участии |
بمشاركة (albayan.ae) |
Alex_Odeychuk |
97 |
16:38:11 |
rus-ara |
econ. |
министерство экономики |
وزارة الاقتصاد (albayan.ae) |
Alex_Odeychuk |
98 |
16:36:13 |
rus-ara |
gen. |
продлиться |
تستمر (albayan.ae) |
Alex_Odeychuk |
99 |
16:35:06 |
rus-ara |
UN abbr. |
ЮНКТАД |
أونكتاد (Организация Объединенных Наций по торговле и развитию albayan.ae) |
Alex_Odeychuk |
100 |
16:34:31 |
rus-ara |
UN |
Организация Объединенных Наций по торговле и развитию |
منظمة الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (albayan.ae) |
Alex_Odeychuk |
101 |
16:34:21 |
eng-rus |
transp. |
onward reservations |
бронирование поездок с промежуточными остановками |
sankozh |
102 |
16:33:06 |
rus-ara |
invest. |
инвестиционный форум |
منتدى الاستثمار (albayan.ae) |
Alex_Odeychuk |
103 |
16:32:30 |
rus-ara |
exhib. |
мероприятия форума |
فعاليات منتدى (albayan.ae) |
Alex_Odeychuk |
104 |
16:30:23 |
rus-ara |
gen. |
нормальный |
طبيعي (حجم طبيعي — нормальный размер albayan.ae) |
Alex_Odeychuk |
105 |
16:28:05 |
rus-ara |
archive. |
архив |
أرشيفية (albayan.ae) |
Alex_Odeychuk |
106 |
16:27:54 |
eng-rus |
biotechn. |
leukocyte integrins |
лейкоцитарные интегрины |
capricolya |
107 |
16:27:23 |
rus-ara |
|
متنوع |
متنوعة (متنوعة – мн.ч. или ж.р. ед.ч. от متنوع) |
Alex_Odeychuk |
108 |
16:26:34 |
rus-ara |
gen. |
включать в себя |
تضمن (albayan.ae) |
Alex_Odeychuk |
109 |
16:25:37 |
rus-ara |
geogr. |
Абу-Даби |
أبوظبي (albayan.ae) |
Alex_Odeychuk |
110 |
16:25:00 |
rus-ara |
invest. |
Всемирный инвестиционный форум |
منتدى الاستثمار العالمي (albayan.ae) |
Alex_Odeychuk |
111 |
16:22:02 |
rus-spa |
mexic. |
водитель бензовоза |
pipero |
YuriTranslator |
112 |
16:17:55 |
eng-rus |
hunt. |
Bowhunting |
Охота с луком (Bowhunting is the practice of hunting game animals by archery.) |
KaSTov1k |
113 |
16:12:23 |
eng |
abbr. civ.law. |
FCA |
False Claims Act |
eugeene1979 |
114 |
15:55:55 |
rus-ita |
gen. |
компостер |
obliteratrice |
BiancaNeve2021 |
115 |
15:36:57 |
eng-rus |
gen. |
I'm in this for the long haul |
я никуда не денусь |
Olejek |
116 |
15:36:46 |
eng-rus |
gen. |
I'm in this for the long haul |
я в этой упряжке надолго |
Olejek |
117 |
15:36:33 |
eng-rus |
gen. |
I'm in this for the long haul |
я делаю это всерьез |
Olejek |
118 |
15:35:03 |
eng-rus |
gen. |
I'm in this for the long haul |
я здесь надолго (I'm in this for the long haul, and I'm in this to finish the race) |
Olejek |
119 |
15:26:29 |
eng-rus |
gen. |
be in this for |
быть здесь из-за... (кого-то, чего-то) |
Olejek |
120 |
15:23:19 |
eng-rus |
gen. |
be in this for |
делать это ради... (кого-то, чего-то: But mainly I'm in this for the piles, the big piles • What do think I'm in this for?) |
Olejek |
121 |
15:07:12 |
rus-fre |
gen. |
чудом |
d'extrême justesse (Pour la deuxième fois de son existence, Harry avait échappé à ses griffes, mais il s'en était tiré d'extrême justesse et même maintenant, des semaines plus tard, il lui arrivait encore de se réveiller au milieu de la nuit, ruisselant de sueur froide et se demandant où se trouvait Voldemort à présent, hanté par son visage livide et ses yeux démesurés où brillait une lueur démente...) |
lunuuarguy |
122 |
14:58:43 |
rus-fre |
obs. |
благочиние |
police |
Lucile |
123 |
14:55:06 |
eng-rus |
gen. |
please be advised |
обратите внимание |
sankozh |
124 |
14:54:49 |
eng-rus |
gen. |
please be advised that |
обратите внимание, что |
sankozh |
125 |
14:42:31 |
eng-rus |
med. |
hereditary transthyretin amyloidosis |
наследственная форма транстиретинового амилоидоза |
capricolya |
126 |
14:42:00 |
eng-rus |
med. |
hereditary transthyretin amyloidosis |
наследственный транстиретиновый амилоидоз |
capricolya |
127 |
14:40:43 |
eng-rus |
med. |
familial chylomicronemia syndrome |
синдром семейной хиломикронемии |
capricolya |
128 |
14:29:16 |
rus-pol |
gen. |
ученики |
uczniowie |
Elfer |
129 |
14:28:06 |
rus-ara |
for.pol. |
министр иностранных дел Саудовской Аравии |
وزير الخارجية السعودي (youtube.com) |
Alex_Odeychuk |
130 |
14:21:16 |
eng-rus |
softw. |
secure file sharing and data access platform |
платформа защищённого файлового обмена и доступа к данным |
Alex_Odeychuk |
131 |
14:20:53 |
eng-rus |
econ. |
labor cost standardization |
нормирование трудозатрат |
Alex_Odeychuk |
132 |
14:20:18 |
eng-rus |
softw. |
automated technological operation time cost calculation application |
приложение автоматизированного расчёта затрат времени на технологические операции |
Alex_Odeychuk |
133 |
14:19:43 |
eng-rus |
softw. |
automated material consumption calculation application |
приложение автоматизированного расчёта норм расхода материала |
Alex_Odeychuk |
134 |
14:19:06 |
eng-rus |
softw. |
digital platform for transporting, selling energy and utilities automation |
цифровая платформа автоматизации процессов, связанных с транспортировкой и сбытом энергоресурсов и жилищно-коммунальных услуг |
Alex_Odeychuk |
135 |
14:17:38 |
eng-rus |
softw. |
energy sales management system |
комплекс управления энергосбытовой деятельностью |
Alex_Odeychuk |
136 |
14:17:06 |
eng-rus |
Cloud. |
secure cloud environment |
защищённое облако |
Alex_Odeychuk |
137 |
14:16:24 |
eng-rus |
softw. |
analytics platform |
аналитическая платформа |
Alex_Odeychuk |
138 |
14:14:48 |
eng-rus |
softw. commun. |
software-based switch |
программный коммутатор |
Alex_Odeychuk |
139 |
14:14:13 |
eng-rus |
softw. commun. |
multi-service network-based combined communication node software platform |
программная платформа комбинированного узла связи на основе технологии мультисервисных сетей |
Alex_Odeychuk |
140 |
14:13:34 |
eng-rus |
softw. |
connector |
модуль взаимодействия (с внешними информационными системами) |
Alex_Odeychuk |
141 |
14:11:18 |
eng-rus |
softw. police |
operational investigation system |
система оперативно-разыскных мероприятий |
Alex_Odeychuk |
142 |
14:10:01 |
eng-rus |
data.prot. |
security toolkit |
комплекс средств защиты |
Alex_Odeychuk |
143 |
14:09:53 |
eng-rus |
data.prot. |
platform security toolkit |
комплекс средств защиты платформы |
Alex_Odeychuk |
144 |
14:07:53 |
eng-rus |
softw. data.prot. |
cybersecurity control center |
центр контроля информационной безопасности |
Alex_Odeychuk |
145 |
14:07:00 |
eng-rus |
softw. |
data collection and analysis platform |
платформа сбора и анализа данных |
Alex_Odeychuk |
146 |
14:06:27 |
eng-rus |
softw. |
automated material processing parameter calculation application |
приложение автоматизированного расчёта параметров обработки материалов |
Alex_Odeychuk |
147 |
14:06:03 |
eng-rus |
softw. |
automated process design system |
система автоматизированного проектирования технологических процессов |
Alex_Odeychuk |
148 |
14:05:40 |
eng-rus |
softw. |
product lifecycle and engineering data management system |
система управления инженерными данными и жизненным циклом изделия |
Alex_Odeychuk |
149 |
14:04:44 |
eng-rus |
softw. |
software suite |
комплекс программных средств |
Alex_Odeychuk |
150 |
14:03:50 |
eng-rus |
AI. |
predictive analytics and risk management platform based on machine learning |
платформа прогнозной аналитики и управления рисками на основе машинного обучения |
Alex_Odeychuk |
151 |
14:01:39 |
eng-rus |
softw. health. |
electronic reception system |
электронная регистратура |
Alex_Odeychuk |
152 |
14:00:58 |
eng-rus |
dat.proc. |
integration gateway |
интеграционный шлюз |
Alex_Odeychuk |
153 |
14:00:31 |
eng-rus |
dat.proc. |
analytical data visualization service |
служба отображения аналитических данных |
Alex_Odeychuk |
154 |
14:00:02 |
eng-rus |
bank. |
compliance monitoring system |
система контроля нормативно-правового соответствия |
Alex_Odeychuk |
155 |
13:57:52 |
eng-rus |
bank. |
online banking app |
комплекс дистанционного банковского обслуживания |
Alex_Odeychuk |
156 |
13:57:24 |
eng-rus |
fin. |
billing and payment management information system |
информационная система учёта начислений и платежей |
Alex_Odeychuk |
157 |
13:57:04 |
eng-rus |
fin. |
acquirer authentication server |
сервер аутентификации эквайера |
Alex_Odeychuk |
158 |
13:56:08 |
eng-rus |
softw. |
internal audit, control and risk assessment automation system |
система автоматизации внутреннего аудита, контроля и оценки рисков |
Alex_Odeychuk |
159 |
13:55:33 |
eng-rus |
softw. |
automated organizational audit and control analysis system |
система автоматизированного анализа по контролю и аудиту организации |
Alex_Odeychuk |
160 |
13:54:52 |
eng-rus |
softw. |
work time tracking system |
система по учёту рабочего времени |
Alex_Odeychuk |
161 |
13:54:12 |
eng-rus |
softw. |
process automation platform |
платформа автоматизации технологических процессов |
Alex_Odeychuk |
162 |
13:53:27 |
eng-rus |
commun. |
automated communication equipment and subscriber management system |
система автоматизированного эксплуатационного управления и учёта средств связи и абонентов |
Alex_Odeychuk |
163 |
13:52:47 |
eng-rus |
bus.styl. |
industrial enterprise management information system |
информационная система управления промышленным предприятием |
Alex_Odeychuk |
164 |
13:52:05 |
eng-rus |
bus.styl. |
decision-making method under complete uncertainty |
метод принятия решения в условиях полной неопределенности |
Alex_Odeychuk |
165 |
13:51:32 |
eng-rus |
AI. |
decision-making method based on the majority principle |
метод принятия решения с использованием принципа большинства |
Alex_Odeychuk |
166 |
13:44:23 |
eng |
abbr. nucl.pow. |
FDNPS |
Fukushima Daiichi Nuclear Power Station |
Boris54 |
167 |
13:43:34 |
eng-rus |
ed. |
university of engineering technology |
университет инженерных технологий |
Alex_Odeychuk |
168 |
13:38:21 |
eng-rus |
pharma. |
epithelial cell adhesion molecule |
молекула адгезии эпителиальных клеток |
capricolya |
169 |
13:37:49 |
eng-rus |
bus.styl. |
business intelligence |
бизнес-интеллект (Кравченко Т.К., Исаев Д.В. Системы поддержки принятия решений, 2022) |
Alex_Odeychuk |
170 |
13:34:43 |
eng-rus |
softw. |
business intelligence platform |
платформа бизнес-интеллекта (Кравченко Т.К., Исаев Д.В. Системы поддержки принятия решений, 2022) |
Alex_Odeychuk |
171 |
13:26:24 |
eng-rus |
gen. |
on the bright side |
значит |
Zippity |
172 |
13:26:09 |
eng-rus |
med. |
osteoporosis in postmenopausal women |
постменопаузальный остеопороз |
capricolya |
173 |
13:23:13 |
rus-pol |
gen. |
выпускной экзамен |
matura |
Elfer |
174 |
13:20:08 |
rus-fre |
food.serv. |
столовая гимназии |
cantine du collège |
Alex_Odeychuk |
175 |
13:19:13 |
rus-fre |
gen. |
быть ничем не примечательным |
ne rien dire qui vaille |
Alex_Odeychuk |
176 |
13:15:42 |
eng-rus |
ed. |
corporate management |
управление коммерческими организациями |
Alex_Odeychuk |
177 |
13:15:09 |
eng-rus |
ed. |
management |
управление организациями |
Alex_Odeychuk |
178 |
12:53:17 |
eng-rus |
pharma. |
ixekizumab |
иксекизумаб |
capricolya |
179 |
12:51:39 |
eng-rus |
biotechn. |
bispecific T-cell engager |
биспецифический активатор Т-клеток |
capricolya |
180 |
12:51:03 |
rus-ita |
law |
статья ущерба |
posta di danno |
AnastasiaRI |
181 |
12:48:48 |
rus-ger |
anat. |
цистерна мостомозжечкового угла |
Cisterna pontocerebellaris |
paseal |
182 |
12:35:50 |
eng-rus |
med. |
skin paddle |
кожная площадка |
yurovstas |
183 |
12:33:10 |
eng-rus |
gen. |
make it weird |
перегибать |
Zippity |
184 |
12:14:08 |
eng-rus |
gen. |
make a judgement call |
принять спорное решение (I made a judgment call. Я принял спорное решение) |
Zippity |
185 |
12:14:01 |
eng-rus |
gen. |
judgment call |
спорное решение (I made a judgment call. Я принял спорное решение) |
Zippity |
186 |
12:13:31 |
eng-rus |
gen. |
okay |
допустим |
Zippity |
187 |
12:04:06 |
eng-rus |
med. |
theoretical therapy |
факультетская терапия |
Translation_Corporation |
188 |
12:03:50 |
eng-rus |
med. |
departmental therapy |
факультетская терапия |
Translation_Corporation |
189 |
12:02:02 |
rus-heb |
gen. |
цифровизация |
דיגיטליזציה |
Баян |
190 |
12:01:32 |
rus-ita |
transp. |
высота |
spessore (протектора шины) |
Murarius |
191 |
12:01:03 |
rus-heb |
gen. |
оцифровка |
ספרות |
Баян |
192 |
12:00:56 |
rus-heb |
gen. |
оцифровка |
דיגיטציה |
Баян |
193 |
12:00:15 |
rus-heb |
gen. |
дигитализация |
דיגיטציה |
Баян |
194 |
11:52:24 |
eng-bul |
law |
merchant appraiser |
оценител |
алешаBG |
195 |
11:37:37 |
eng-rus |
AI. |
decision support expert system |
экспертная система поддержки принятия решений |
Alex_Odeychuk |
196 |
11:35:22 |
eng-rus |
context. |
filtered yoghourt |
фильтрованный йогурт |
ВосьМой |
197 |
11:32:56 |
eng-rus |
inet. |
netiquette |
этика в сетевом сообществе (microsoft.com, vsuet.ru) |
Alex_Odeychuk |
198 |
11:31:23 |
eng-rus |
context. |
strained yoghourt |
выцеженный йогурт |
ВосьМой |
199 |
11:28:04 |
eng-rus |
robot. |
in unfamiliar environments |
в незнакомой среде |
Alex_Odeychuk |
200 |
11:27:28 |
eng-rus |
R&D. |
within an interdisciplinary context |
в междисциплинарном контексте |
Alex_Odeychuk |
201 |
11:27:08 |
eng-rus |
R&D. |
solve unconventional challenges |
решать нестандартные задачи |
Alex_Odeychuk |
202 |
11:19:46 |
eng-rus |
libr. |
scientific citation database |
база данных научного цитирования |
Alex_Odeychuk |
203 |
11:19:14 |
eng-rus |
libr. |
bibliometric indicator of publication activity |
наукометрический показатель публикационной активности |
Alex_Odeychuk |
204 |
11:14:06 |
eng-rus |
libr. |
bibliometric analysis |
библиометрический анализ |
Alex_Odeychuk |
205 |
11:09:28 |
eng-rus |
AI. |
data mining |
извлечение знаний (vsuet.ru) |
Alex_Odeychuk |
206 |
11:07:13 |
rus-fre |
gen. |
не нравиться |
ne rien dire qui vaille (Cette cantine du collège ne me dit rien qui vaille.) |
lunuuarguy |
207 |
11:03:23 |
eng-rus |
gen. |
frozen yogurt |
замороженный йогурт |
ВосьМой |
208 |
10:59:37 |
rus-heb |
comp.graph. |
виртуальная реальность |
מציאות מדומה |
Баян |
209 |
10:59:27 |
rus-heb |
comp.graph. |
виртуальная реальность |
מציאות וירטואלית |
Баян |
210 |
10:58:58 |
eng-rus |
ed. |
engineering technological university |
инженерно-технологический университет |
Alex_Odeychuk |
211 |
10:51:37 |
eng-rus |
gen. |
strained yoghourt |
процеженный йогурт |
ВосьМой |
212 |
10:48:15 |
eng-rus |
IT |
framework |
интегрированный пакет программ (для обработки или отображения информации) |
Alex_Odeychuk |
213 |
10:48:05 |
eng-rus |
gen. |
strained yoghourt |
сцеженный йогурт |
ВосьМой |
214 |
10:47:08 |
eng-rus |
progr. |
framework |
инструментальная среда |
Alex_Odeychuk |
215 |
10:42:04 |
eng-rus |
AI. |
retentive network |
запоминающая сеть (medium.com) |
Alex_Odeychuk |
216 |
10:36:57 |
eng |
AI. |
RetNet |
retentive network (medium.com) |
Alex_Odeychuk |
217 |
10:36:21 |
eng-rus |
milk. |
concentrated yoghourt |
концентрированный йогурт |
ВосьМой |
218 |
10:35:18 |
rus-heb |
gen. |
пока |
כל עוד |
Баян |
219 |
10:28:25 |
eng-rus |
milk. |
concentrated yogurt |
сгущённый йогурт |
ВосьМой |
220 |
10:05:15 |
rus-heb |
bible.term. |
Может ли Ефиоплянин переменить кожу свою и барс — пятна свои? |
היהפוך כושי עורו ונמר חברבורותיו (Иеремии 13:23) |
Баян |
221 |
10:03:33 |
rus-heb |
saying. |
горбатого могила исправит |
היהפוך כושי עורו ונמר חברבורותיו (букв. Разве может негр изменить свою кожу, а леопард – свои пятна?) |
Баян |
222 |
9:57:03 |
eng-rus |
gen. |
not anywhere near enough |
в недостаточной степени (использовать что-л.: Water taxis would be a great way to get around. I don't think we use our waterways anywhere near enough.) |
ART Vancouver |
223 |
9:56:03 |
eng-rus |
gen. |
accordingly |
с учётом этого (It's snowing on most of the mountain passes east of the city. Make sure you plan your trip accordingly.) |
ART Vancouver |
224 |
9:53:20 |
rus-fre |
gen. |
сорвать спину |
se faire mal au dos (Comme il a fait trop de sport, il s’est fait mal au dos.) |
z484z |
225 |
9:49:39 |
eng-rus |
gen. |
judging by what |
судя по тому, что (... And, judging by what the transportation committee spokespeople told me, there's no big official hang-up.) |
ART Vancouver |
226 |
9:44:00 |
eng-rus |
gov. |
plasticized |
подвергнувшийся пластификации (о документе: Not valid if plasticized.) |
ART Vancouver |
227 |
9:33:37 |
eng-rus |
idiom. |
come clean |
открыть карты (The government must come clean on true Olympic costs, demands the opposition.) |
ART Vancouver |
228 |
9:30:17 |
eng-rus |
intell. |
closely guarded secret |
тщательно скрываемый секрет (our specific techniques are a closely guarded secret) |
ART Vancouver |
229 |
9:22:37 |
rus-ger |
commer. |
торгово-технологическое оборудование |
Geschäftseinrichtungen und -ausstattungen |
dolmetscherr |
230 |
9:18:26 |
eng-rus |
gen. |
with a hint of |
не лишённый (with a hint of charm – не лишённый обаяния) |
ART Vancouver |
231 |
9:11:00 |
eng-rus |
gen. |
has one's own unique appeal |
по-своему привлекателен (Spread across the world's second-largest country (by landmass), each of the three Canadian cities has their own unique appeal. We talked to residents in each place to find out what keeps them living in and loving their respective cities. -- каждый по-своему привлекателен bbc.com) |
ART Vancouver |
232 |
8:51:38 |
eng-rus |
mach. |
keep open |
нормально-разомкнутый (контакт) |
translator911 |
233 |
8:51:08 |
eng-rus |
mach. |
keep close |
нормально-замкнутый (контакт) |
translator911 |
234 |
8:32:27 |
rus-spa |
mexic. |
организованная преступность |
narco (los narcos) |
YuriTranslator |
235 |
7:58:59 |
rus-spa |
mexic. |
послание картеля |
narcomensaje |
YuriTranslator |
236 |
7:56:58 |
eng-bul |
law |
suppression of evidence |
отхвърляне на свидетелско показание |
алешаBG |
237 |
7:56:17 |
rus-spa |
mexic. |
послание картеля |
narcomanta (вывешивают на больших плакатах мексиканские картели) |
YuriTranslator |
238 |
7:53:22 |
eng-bul |
law |
impeachment of verdict |
отхвърляне на присъда (произнесена от съдебни заседатели) |
алешаBG |
239 |
7:05:40 |
eng-rus |
fig. |
rave about |
быть в восторге от (The critics are raving about the new Tim Burton's movie with Johnny Depp.) |
ART Vancouver |
240 |
7:05:29 |
eng-rus |
fig. |
rave about |
восторженно отзываться о (For those that prefer calmer adventures, the food scene is one that's hard to beat. "From fancy restaurants to cool food trucks and farmers' markets, you'll never run out of tasty treats," said Stoller. Residents especially rave about Vancouver's sushi, which she says is the best and cheapest selection of sushi restaurants outside Japan. bbc.com) |
ART Vancouver |
241 |
7:03:43 |
eng-rus |
cliche. |
hard to beat |
трудно превзойти (For those that prefer calmer adventures, the food scene is one that's hard to beat. "From fancy restaurants to cool food trucks and farmers' markets, you'll never run out of tasty treats," said Stoller. bbc.com) |
ART Vancouver |
242 |
7:01:55 |
eng-rus |
inf. |
soak in the view |
насладиться видом ("Have a coffee or a glass of wine at the mountain-top restaurant and soak in the view – and take the gondola down." bbc.com) |
ART Vancouver |
243 |
6:54:53 |
eng-rus |
gov. |
get one's driver's licence |
получить водительские права (Falk, who has also lived in Montreal, Calgary and Toronto, didn't get her driver's licence until she was 24, and a friend of hers is finally getting his at 53, simply because they haven't needed a car to get around. bbc.com) |
ART Vancouver |
244 |
6:51:37 |
eng-rus |
gen. |
outrank |
обогнать (по популярности или по критериям отбора: Located on the country's scenic west coast, Vancouver inched out as Canada's most liveable city thanks to sky-high scores in the culture and environment subindex, outranked only by Auckland in the top 10. -- который обогнал только Окленд bbc.com) |
ART Vancouver |
245 |
6:47:17 |
eng-rus |
gen. |
scenic coast |
живописное побережье (San Francisco is located on the country's scenic west coast.) |
ART Vancouver |
246 |
6:22:56 |
eng-bul |
law |
disagree to the amendment |
отхвърлям изменение |
алешаBG |
247 |
6:07:57 |
eng-bul |
law |
withdrawal of charges |
оттегляне на обвинение |
алешаBG |
248 |
6:01:54 |
eng-rus |
formal |
as the law permits |
в рамках действующего законодательства (Collected information may be used for research, with your consent or as the law permits.) |
ART Vancouver |
249 |
5:57:44 |
eng-rus |
gen. |
harmful to your health |
вредный для здоровья ("Negative attitude can be harmful to your health." (a headline)) |
ART Vancouver |
250 |
5:52:41 |
eng-rus |
gen. |
forces |
силовики (Iraqi forces took control of the al-Hurriyah bridge leading to the historic part of western Mosul. — Иракские силовики взяли под контроль мост аль-Хуррия, ведущий к исторической части западного Мосула.) |
ART Vancouver |
251 |
5:51:59 |
eng-rus |
gen. |
featuring |
с изображением (A large billboard at the site of the future strip club location featuring three scantily clad women has some Marpole residents fuming while others are indifferent to it.) |
ART Vancouver |
252 |
5:49:21 |
eng-rus |
gen. |
be very much unlike |
сильно отличаться от (A law enforcement officer in northern California claims to have recently spotted what he believes was a Bigfoot resting on the side of a road. Although the figure seemed to be shaped like a human, Bates was certain that it was not a person and observed that it sported broad shoulders, considerable musculature, and a coat of fur that was "chocolate brown and very coarse," which he said was very much unlike that of a bear. -- по его словам, его мех сильно отличался от меха медведя coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
253 |
5:43:50 |
eng-rus |
cliche. |
you want more? |
ещё? |
ART Vancouver |
254 |
5:41:18 |
eng-rus |
horticult. |
potbound |
в небольшом вазоне (of a plant) having roots that fill the flowerpot, leaving no room for them to expand: "Flowering plant fertilizers are higher in phosphorous and help promote bloom. Keeping the plant slightly potbound will also help encourage flowering.") |
ART Vancouver |
255 |
4:59:45 |
eng-rus |
cliche. |
legend says that |
по легенде (There was once a Benedictine nunnery on the site. Legend says that when St Bega, an Irish princess, asked the lord of the manor for land on which to build it, she was mockingly offered all the land covered by snow on mid-summer's day. When St Bega awoke that day, there was snow covering a 3-mile stretch of land, which was then given to her for the nunnery. (AA Illustrated Guide to Britain)) |
ART Vancouver |
256 |
4:52:27 |
eng-rus |
cliche. |
there is a view over |
открывается вид на (There are two golf courses and from Compton Acres gardens there is a superb view over the harbour. (AA Illustrated Guide to Britain) -- открывается великолепный вид на гавань) |
ART Vancouver |
257 |
4:31:57 |
eng-rus |
gen. |
pose a question |
задать вопрос (to someone: I have never asked anyone, ever, what they had for dinner the night before last and I certainly would not dream of flying half way round the world to pose such a question • Rosa posed a question about fate and destiny, to which Ian responded by distinguishing between the two concepts, emphasizing destiny involves shaping one's life rather than it being predetermined. coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
258 |
4:16:32 |
eng-rus |
cliche. |
it really is |
так и есть ('My overall impression of CBC has always been that it is a liberal propaganda tool.' 'It really is.' (Twitter)) |
ART Vancouver |
259 |
3:19:12 |
eng-rus |
philos. |
shape one's destiny |
строить свою судьбу (Rosa posed a question about fate and destiny, to which Ian responded by distinguishing between the two concepts, emphasizing destiny involves shaping one's life rather than it being predetermined. Perception and learning from mistakes play crucial roles in shaping one's destiny, he explained. coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
260 |
3:17:20 |
eng-rus |
philos. |
shape one's destiny |
создавать свою собственную судьбу (Rosa posed a question about fate and destiny, to which Ian responded by distinguishing between the two concepts, emphasizing destiny involves shaping one's life rather than it being predetermined. Perception and learning from mistakes play crucial roles in shaping one's destiny, he explained. coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
261 |
3:12:52 |
eng-rus |
gen. |
go big or go home |
борись или умри |
Yanamahan |
262 |
3:06:58 |
rus-ara |
gen. |
добрая воля |
حسن نوايا (مبادرة حسن نوايا — акт доброй воли) |
Alex_Odeychuk |
263 |
3:03:37 |
rus-ara |
gen. |
оставаться доступным |
بقى متاحاً (emaratalyoum.com) |
Alex_Odeychuk |
264 |
3:02:41 |
rus-ara |
gen. |
оставаться |
بقى |
Alex_Odeychuk |
265 |
3:02:17 |
rus-ara |
gen. |
количество дней |
عدد الأيام |
Alex_Odeychuk |
266 |
3:02:05 |
rus-ara |
gen. |
количество |
عدد |
Alex_Odeychuk |
267 |
3:01:01 |
rus-ara |
gen. |
уточнение |
تحديد |
Alex_Odeychuk |
268 |
2:59:51 |
rus-ara |
gen. |
6 часов вечера |
الساعة 6 بعد الظهر (18:00) |
Alex_Odeychuk |
269 |
2:59:24 |
rus-ara |
gen. |
9 часов утра |
الساعة 9 صباحاً |
Alex_Odeychuk |
270 |
2:56:36 |
rus-ara |
mil. |
безопасный проезд |
مرور آمن (... إلى – в ... emaratalyoum.com) |
Alex_Odeychuk |
271 |
2:55:12 |
rus-ara |
mil. PR |
официальный представитель армии |
المتحدث باسم الجيش (emaratalyoum.com) |
Alex_Odeychuk |
272 |
2:53:42 |
rus-ara |
mil. |
военный удар |
هجوم عسكري (emaratalyoum.com) |
Alex_Odeychuk |
273 |
2:52:58 |
rus-ara |
gen. |
до начала |
قبيل بدء (чего-л. emaratalyoum.com) |
Alex_Odeychuk |
274 |
2:46:50 |
rus-ara |
UN |
стратегия |
عمليات |
Alex_Odeychuk |
275 |
2:46:32 |
rus-ara |
UN |
методика |
عملية |
Alex_Odeychuk |
276 |
2:45:48 |
rus-ara |
bus.styl. |
практический вопрос |
عملية |
Alex_Odeychuk |
277 |
2:45:18 |
rus-ara |
law |
практика |
عمليات |
Alex_Odeychuk |
278 |
2:43:55 |
rus-ara |
int. law. |
акт о присоединении |
وثيقة الانضمام |
Alex_Odeychuk |
279 |
2:43:17 |
rus-ara |
law |
заключить акт |
ابرم وثيقة |
Alex_Odeychuk |
280 |
2:43:10 |
rus-ara |
law |
заключить |
ابرم (ابرم وثيقة – заключить акт) |
Alex_Odeychuk |
281 |
2:41:07 |
rus-ara |
gen. |
акт |
فعل |
Alex_Odeychuk |
282 |
2:40:38 |
rus-ara |
mil. |
акт войны |
عمل حرب |
Alex_Odeychuk |
283 |
2:39:35 |
rus-ara |
for.pol. |
односторонний |
من جانب واحد (فعل من جانب واحد — односторонний акт) |
Alex_Odeychuk |
284 |
2:39:11 |
rus-ara |
for.pol. |
односторонний акт |
فعل من جانب واحد |
Alex_Odeychuk |
285 |
2:37:45 |
rus-ara |
dipl. |
заключительный |
ختامي (وثيقة ختامية — заключительный акт) |
Alex_Odeychuk |
286 |
2:37:28 |
rus-ara |
|
ختامي |
ختامية (ختامية – мн.ч. или ж.р. ед.ч. от ختامي) |
Alex_Odeychuk |
287 |
2:36:29 |
rus-ara |
dipl. |
заключительный акт |
وثيقة ختامية |
Alex_Odeychuk |
288 |
2:35:40 |
ara |
law |
تشريعية |
تشريعي (تشريعية — мн.ч. или ж.р. ед.ч. от تشريعي) |
Alex_Odeychuk |
289 |
2:34:38 |
rus-ara |
law |
законодательный акт |
وثيقة تشريعية |
Alex_Odeychuk |
290 |
2:34:16 |
rus-ara |
law |
экспертная комиссия |
لجنة الخبراء |
Alex_Odeychuk |
291 |
2:33:54 |
rus-ara |
law |
акт экспертизы |
محضر لجنة الخبراء (акт экспертной комиссии) |
Alex_Odeychuk |
292 |
2:31:29 |
rus-ara |
hist. |
исторический акт |
وثيقة تاريخية |
Alex_Odeychuk |
293 |
2:31:08 |
rus-ara |
|
تاريخي |
تاريخية (تاريخية — мн.ч. или ж.р. ед.ч. от تاريخي) |
Alex_Odeychuk |
294 |
2:29:48 |
rus-ara |
dipl. |
недружественный |
غير ودى (عمل غير ودى — недружественный акт) |
Alex_Odeychuk |
295 |
2:28:09 |
rus-ara |
dipl. |
недружественный акт |
عمل غير ودى |
Alex_Odeychuk |
296 |
2:26:59 |
rus-ara |
formal |
акт |
مبادرة (مبادرة حسن نوايا — акт доброй воли) |
Alex_Odeychuk |
297 |
2:26:38 |
rus-ara |
gen. |
воля |
نوايا (مبادرة حسن نوايا — акт доброй воли) |
Alex_Odeychuk |
298 |
2:26:03 |
rus-ara |
gen. |
акт доброй воли |
مبادرة حسن نوايا |
Alex_Odeychuk |
299 |
2:24:55 |
rus-ara |
mil. |
театр военных действий |
مسرح العمليات العسكرية |
Alex_Odeychuk |
300 |
2:24:30 |
rus-ara |
bus.styl. |
составить план действий |
صاغ خطة العمل |
Alex_Odeychuk |
301 |
2:24:08 |
rus-ara |
bus.styl. |
план действий |
خطة العمل |
Alex_Odeychuk |
302 |
2:23:52 |
rus-ara |
bus.styl. |
сформулировать |
صاغ |
Alex_Odeychuk |
303 |
2:23:06 |
rus-ara |
crim.law. |
преступные действия |
عمليات إجرامية |
Alex_Odeychuk |
304 |
2:22:52 |
rus-ara |
crim.law. |
преступный умысел |
نية إجرامية (субъективная сторона преступления) |
Alex_Odeychuk |
305 |
2:21:37 |
eng-rus |
law |
act or omission |
действие или бездействие (In general, the definition of a criminal offense involves not only an act or omission and its consequences but also the accompanying mental state of the actor.) |
Alex_Odeychuk |
306 |
2:20:03 |
rus-ara |
crim.law. |
умысел |
نية |
Alex_Odeychuk |
307 |
2:19:08 |
rus-ara |
|
إجرامي |
إجرامية (إجرامية – мн.ч. или ж.р. ед.ч. от إجرامي) |
Alex_Odeychuk |
308 |
2:18:11 |
rus-ara |
crim.law. |
преступный |
إجرامي |
Alex_Odeychuk |
309 |
2:17:28 |
rus-ara |
gen. |
действие |
حدث |
Alex_Odeychuk |
310 |
2:17:03 |
rus-ara |
|
عملية |
عمليات (عمليات – мн.ч. от عملية) |
Alex_Odeychuk |
311 |
2:16:42 |
rus-ara |
gen. |
действие |
عملية |
Alex_Odeychuk |
312 |
2:14:34 |
rus-ara |
gen. |
эвакуация |
إخلاء (emaratalyoum.com) |
Alex_Odeychuk |
313 |
2:13:13 |
rus-ara |
polit. |
призывать |
طالب (...+ب – к ... чему-л. emaratalyoum.com) |
Alex_Odeychuk |
314 |
2:12:18 |
rus-ara |
geogr. |
израильский |
إسرائيلي (emaratalyoum.com) |
Alex_Odeychuk |
315 |
2:11:30 |
rus-ara |
mil. |
израильская армия |
الجيش الإسرائيلي (emaratalyoum.com) |
Alex_Odeychuk |
316 |
2:03:32 |
rus-ara |
mil. |
безопасный коридор |
ممر آمن (youtube.com) |
Alex_Odeychuk |
317 |
2:02:57 |
rus-ara |
|
ممر آمن |
ممرات آمنة (ممرات آمنة – мн.ч. от ممر آمن youtube.com) |
Alex_Odeychuk |
318 |
2:01:56 |
rus-ara |
|
آمن |
آمنة (آمنة – мн.ч. или ж.р. ед.ч. от آمن) |
Alex_Odeychuk |
319 |
2:00:20 |
rus-ara |
|
ممر |
ممرات (ممرات – мн.ч. от ممر) |
Alex_Odeychuk |
320 |
1:59:03 |
rus-ara |
gen. |
полный ужас |
رعب مطلق (youtube.com) |
Alex_Odeychuk |
321 |
1:53:43 |
rus-ara |
mil. |
наземное вторжение |
توغل بري (youtube.com) |
Alex_Odeychuk |
322 |
1:53:16 |
rus-ara |
mil. |
наземный |
بري (توغل بري — наземное вторжение • عملية برية — наземная операция) |
Alex_Odeychuk |
323 |
1:52:07 |
rus-ara |
mil. |
вторжение |
توغل (youtube.com) |
Alex_Odeychuk |
324 |
1:50:44 |
rus-ara |
|
محدد |
محددة (محددة – мн.ч. или ж.р. ед.ч. от محدد) |
Alex_Odeychuk |
325 |
1:49:40 |
rus-ara |
gen. |
определённый |
محدد (youtube.com) |
Alex_Odeychuk |
326 |
1:48:54 |
rus-ara |
|
منطقة |
مناطق (مناطق – мн.ч. от منطقة) |
Alex_Odeychuk |
327 |
1:48:19 |
rus-ara |
mil. |
освобождать |
فرغ (youtube.com) |
Alex_Odeychuk |
328 |
1:34:59 |
eng-rus |
gen. |
meaningful |
наполненный особым смыслом (Synchronicities, or meaningful coincidences, link an objective experience with a subjective response, and the more this occurs, the more we take notice, Jones noted. • In addition, Anthony highlighted the intentional limitations on the number of colonies to align with the number 13, stating, "13 Freemasons signed the Constitution for the 13 original colonies." He implied a deliberate connection, suggesting the choice of having 13 colonies was meaningful and symbolic in the founding of the United States. coasttocoastam.com, coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
329 |
1:29:27 |
eng-rus |
esot. |
communication with spirits |
общение с духами (Mark Anthony, the "Psychic Lawyer," is a psychic medium who specializes in communication with spirits. • ... вера в реальность загробной жизни и возможность общения с духами умерших посредством медиумов. (Википедия) coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
330 |
1:21:51 |
rus-ita |
cloth. |
кокетка |
baschina (на юбке) |
livebetter.ru |
331 |
0:57:05 |
rus-spa |
gen. |
печатать |
teclear |
Eandragnez |
332 |
0:19:56 |
eng-rus |
disappr. |
spoilsport |
душнила |
xmoffx |